Attualità

Un fumetto tradotto in comunicazione aumentativa

Grazie a due bibliotecarie, "Palla rossa e Palla blu" di Maicol e Mirco è stato riportato in linguaggio Caa, pensato per le difficoltà comunicative

Grazie a due bibliotecarie della rete Bibliolandia, il libro "Palla rossa e Palla blu" di Maicol e Mirco sarà disponibile anche in linguaggio Caa.

Durante un'iniziativa, che si terrà sabato 25 Febbraio alle 10,30 nell'auditorium della biblioteca comunale "Giovanni Gronchi", Laura Martini e Patrizia Sopranzi, le due bibliotecarie autrici della traduzione, presenteranno infatti alcune delle storie del fumettista Michael Rocchetti, in arte "Maicol e Mirco". 

"Da tempo lavoriamo con gli inbook, libri in simboli che rendono accessibile la lettura anche a chi ha difficoltà con la scrittura e i caratteri - hanno spiegato Martini e Sopranzi - ma questo è il primo libro che traduciamo all'interno di Bibliolandia, dove da anni c'è un progetto dedicato a questo tipo di pubblicazioni".

Infatti, il linguaggio Caa, acronimo di "Comunicazione Aumentativa e Alternativa", è uno strumento pensato per potenziare il linguaggio verbale attraverso un insieme di strategie, conoscenze e tecniche.

"Vorremmo che questo sistema si diffondesse e fosse conosciuto soprattutto a scuola e nei luoghi dove ci si occupa di educazione - hanno aggiunto - perché è un valido strumento di apprendimento che può essere utilizzato in tanti modi diversi".

All'incontro parteciperà anche Laura Congiu, psicologa dello sviluppo e dell'educazione e psicoterapeuta, l'assessore Francesco Mori, e Francesca Pepi, responsabile della biblioteca "Gronchi". In collegamento, infine, ci sarà anche lo stesso Maicol e Mirco.