Questo sito contribuisce alla audience di 
QUI quotidiano online.  
Percorso semplificato Aggiornato alle 19:30 METEO:PONTEDERA11°22°  QuiNews.net
Qui News valdera, Cronaca, Sport, Notizie Locali valdera
venerdì 29 marzo 2024
Tutti i titoli:
corriere tv
Le celle a fuoco e le grida dei detenuti: la protesta nel carcere di Guayaquil

Cultura venerdì 21 novembre 2014 ore 09:30

"Metai" in italiano grazie al linguista Cerri

Adriano Cerri
Adriano Cerri

E' stato il ricercatore di Casciana Alta a curare la prima traduzione integrale del colosso letterario lituano scritto da Donelaitis



La prima traduzione in italiano di Metai arriva da Casciana Alta. E' stato infatti Adriano Cerri, giovane linguista residente nel piccolo borgo larigiano, a curare l'opera tradotta del colosso della letteratura lituana scritto da Kristijonas Donelaitis, presentata mercoledì scorso al Caffè degli Artisti a Pisa.

Cerri, che abita a Casciana Alta insieme alla moglie Benedetta, è un giovane laureato in linguistica all’Università di Pisa, dove attualmente sta terminando un dottorato di ricerca. Si è specializzato in lingua e letteratura lituana e ha svolto periodi di ricerca presso l’Università di Vilnius. Ha pubblicato vari articoli scientifici in linguistica storica, filosofia baltica e traduzioni di autori lituani contemporanei, dedicando proprio a Donelaitis una tesi sui composti nominali per la laurea triennale in lettere nel 2006.

Stuzzicato e stimolato dal professore Pietro Dini, Cerri ha intrapreso questa impegnatissima traduzione di Metai – Le Stagioni, la prima opera lituana a soggetto profano, ormai parte della lista dei capolavori stilata dall’Unesco e considerata al pari della Divina Commedia di Dante per noi italiani.

Il testo originale dell'opera è stato tradotto 20 volte in 12 lingue, ma in italiano, sino ad oggi, soltanto in qualche frammento.

Il libro non ha una vera e propria trama, né un vero protagonista, ma racconta della vita dei contadini “burai” abitanti di un piccolo villaggio immaginario della Lituania, attraverso le 4 stagioni. La natura, la comunità, il lavoro e soprattutto la povertà vengono messi a nudo in questo testo di 2968 versi ripartiti in 4 canti.

La presentazione è stata curata dal professor Dini, Emilia Macytè ha letto alcuni brani in lingua originale, mentre Cerri ha fatto eco rileggendoli secondo la propria traduzione. Il libro è già in vendita nelle librerie ed è edito da Joker.

Marcella Bitozzi
© Riproduzione riservata


Se vuoi leggere le notizie principali della Toscana iscriviti alla Newsletter QUInews - ToscanaMedia. Arriva gratis tutti i giorni alle 20:00 direttamente nella tua casella di posta.
Basta cliccare QUI

Ti potrebbe interessare anche:

Tag
Iscriviti alla newsletter QUInews ToscanaMedia ed ogni sera riceverai gratis le notizie principali del giorno
L'articolo di ieri più letto
Nelle prossime tappe lo smaltimento della copertura e la chiusura del cantiere entro metà Aprile. Belli: "Disponibili 70 posti all'ex Consorzio"
Offerte lavoro Toscana Programmazione Cinema Farmacie di turno

Qui Blog di Gianni Micheli

QUI Condoglianze



Ultimi articoli Vedi tutti

Politica

Politica

Attualità

GIALLO Mazzola